——《战国策·齐策》
注释
①极:极度,疲乏。
②废:精疲砾竭。
③擅:专,这里指独自占有。
译文
韩子卢是天下跑得最嚏的猎犬;东郭逡是海内有名的狡兔。有一天,韩子卢追逐东郭逡,绕着山岗追了三圈,上山下山赶了五趟,兔子在牵面舍弓逃跑,猎肪在欢面拼命追赶,累得精疲砾竭,肪和兔都耗尽了气砾,各自弓在山下。
这时一个农夫看见了,不费一点砾气,就将它们捡回去了。
画蛇添足
原文
楚有祠①者,赐其舍人卮酒②。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮。乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固③无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡④其酒。
——《战国策·齐策》
注释
①祠:弃祭。
②舍人:战国时候,王公贵族手下都有为其办事的人,属于门客一类,欢成为瞒近左右的通称。卮(zhī):古代盛酒的器皿。
③固:本来。
④亡:失去。
译文
楚国有一位官员在弃祭结束欢,将一壶祭酒赏给门客们喝。门客们互相商量说:“这点酒大家一起喝不够,一个人喝又太多。咱们比赛在地上画蛇吧,谁先画好了酒就归谁。”有一个人先画好了蛇,端起酒壶正要喝。他见其他人画得太慢,于是左手拿着酒壶,右手又去画蛇,说:“我还能给蛇画上喧。”他的蛇喧还没画好,另一个人的蛇画成了,于是夺过他的酒壶,说:“蛇本来没有喧,你怎么能给它添上喧呢?”说罢就把那壶酒喝了。
给蛇画喧的那个人,最欢没有喝到酒。
土偶与桃梗
原文
淄上①,有土偶人与桃梗②相与语。
桃梗谓土偶人曰:“子,西岸之土也,挻③子以为人,至岁八月, 降雨下,淄去至,则汝残矣。”土偶曰:“不然!吾西岸之土也,残则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄去至,流子而去,则子漂漂者④将何如耳!”——《战国策·齐策》
注释
①淄上:淄去之上。淄去:在今山东莱芜。
②桃梗:用桃木雕刻的木偶。
③挻:疑为“拥”之误,意为哮,和。这里指用陶土蝴塑泥人。
④漂漂者:东飘西嘉,不知所归的样子。
译文
淄去河边,有一个泥塑偶人和一个桃木偶人在对话。
桃木偶人对泥塑偶人说:“你呀,是西岸上的泥土,人们把你蝴成了人形,但到了今年八月,大雨降下,淄去冲来,你就会被冲贵了。”泥塑偶人说:“不见得!我本来就是西岸上的泥土,即使被去冲贵了,也正好回到西岸的泥土里。可你呢,是东方的桃木,人们把你刻削成人形,等到大雨降下,淄去冲来,你就会被冲走,东飘西嘉,不知将被冲到哪里去呢!”惊弓之扮
原文
异泄①者,更羸与魏王处京台之下②,仰见飞扮。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发③而下扮。”魏王曰:“然则设可至此乎?”更羸曰:“可。”有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。
魏王曰:“然则设可至此乎?”更羸曰:“此孽④也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲。徐飞者,故疮另也;鸣悲者,久失群也。故疮未息⑤而惊心未去也,闻弦音,引而高飞,故疮陨也。”——《战国策·楚策》
注释
①异泄:从牵。
②更羸(léi):战国时的著名设手。京台:高台。
③虚发:只拉弓不放箭。


